A garbageman and His Wife

Season 3 Episode A8

Level of Indonesian and English fluency: Beginner to Intermediate

Indonesian Version

Tukang sampah di daerah rumah orang tuaku, biasanya datang setiap hari Senin dan Rabu. Namanya Pak Narko, orangnya kurus, tidak tinggi, tapi kuat sekali mendorong gerobak sampah beroda empat, berjalan kaki berkeliling dengan sandal jepitnya. Berjalan dari satu rumah ke rumah yang lain dari pagi hingga sore hari. 

Tiap awal bulan, Pak Narko akan memberikan bon/tagihan untuk pembayaran sampah. 

Sering tagihannya datang telat. Bila ditanya kenapa tidak menagih tepat waktu atau lebih awal, beliau jawab sungkan dan takut mengganggu. Padahal, hidupnya hanya bergantung dari pembayaran itu. 

Orang tuaku sering mengingatkan agar jangan sungkan dan memberikan uang lebih untuk dia dan istrinya. Setiap ditanya apakah perlu bantuan, mereka selalu menjawab dengan sopan “tidak perlu, terima kasih”

Menjadi rakus atau aji mumpung, memang sebenarnya pilihan. 

English Version (1:57 )

The garbage man in my parents’ home area usually comes every Monday and Wednesday. His name is Mr Narko, he is slim, not tall, but very strong, pushing the four-wheeled garbage cart, walking on foot with his rubber flip flops. Walking from one house to another from morning till afternoon.

Early every month, Mr Narko will give the bill for the garbage disposal service. More often than not, the bill comes in late. When asked why he did not come to bill on time or earlier, he always answered that he felt bad and was worried that he might be disturbing the people. Whereas his livelihood depends on the payment of those bills.

My parents often reminded him to not feel bad and gave extra money for him and his wife. Everytime when asked whether they needed help, they always answered politely “No need, thank you”.

It is actually one’s choice to be greedy or to take advantage of a situation.

Vocabularies

Daerah :area

Biasanya :usually

Mendorong :push

Gerobak :cart

Beroda :wheeled

Sandal jepit :flip flops

Menagih :bill

Beliau :he/she (in a more honorary manner)

Sungkan :feel bad/ashamed

Bon/tagihan means invoice. 

The word bon is influenced by the Dutch and is used more commonly by the older generation. 

Aji mumpung means taking advantage of a situation to gain more benefit while it lasts. It has a negative meaning as it shows a level of greed. In Pak Narko’s case, both he and his wife have chances to ask for more when they are offered help, but they don’t take the opportunity and simply say thank you. 

Another example is when a politician is in the office and uses his or her power to gain more benefit while he or she can. The aji mumpung can be used for both legal and illegal situations.

Indonesian language used here is in the daily-conversation format, that has influences from the local culture and custom. Should you have questions on the more formal version, please consult with your guru Bahasa Indonesia.

Level of Indonesian and English fluency: Beginner to Intermediate